Daniel HENKEL
Item
- Title
- Daniel HENKEL
- Given name
- Daniel
- familyName
- HENKEL
- birthday
- 1973
- Status
- MCF
- Identifier
- scanr:idref183256964
- Is Part Of
- TRANSCRIT
- personal mailbox
- daniel.henkel@univ-paris8.fr
- Début de recherche
- 01/09/2016
- Nomenclature CNU
- CNU 11
- firstName
- Daniel
- Is Referenced By
- idref:183256964
- Subject
-
Syntax
- Rank
- 8
-
anglais
- Rank
- 6
-
France
- Rank
- 6
-
16.8
- Rank
- 6
-
Adnominal
- Rank
- 6
-
translation
- Rank
- 5
-
Corpus linguistics
- Rank
- 5
-
Corpus
- Rank
- 4
-
conditional perfect
- Rank
- 4
-
adjectif
- Rank
- 4
-
parallel corpus
- Rank
- 3
-
Regular expressions
- Rank
- 3
-
Wilcoxon-Mann-Whitney
- Rank
- 3
-
inferential
- Rank
- 3
-
Linguistique contrastive
- Rank
- 3
-
Corpus linguistics
- Rank
- 3
-
Adjectives
- Rank
- 3
-
metabolic
- Rank
- 3
-
prostate cancer
- Rank
- 3
- member
-
Transferts critiques anglophones
- Start
- 2018-01-01T00:00:00
- End
- 2024-12-31T00:00:00
-
Paris 8 University Université Paris 8 Vincennes – Saint-Denis
- Start
- 2018-01-01T00:00:00
- End
- 2024-12-31T00:00:00
-
Centre de linguistique en Sorbonne
- Start
- 2014-01-01T00:00:00
- End
- 2021-12-31T00:00:00
-
Sorbonne Université Sorbonne University
- Start
- 2014-01-01T00:00:00
- End
- 2021-12-31T00:00:00
- publications
-
Collocations in English/Italian translation : chiaro/scuro, 'bright/dark
- Is Referenced By
- halhal-04565367
- status
- author
-
Nouns of humans, transparency and opacity: A corpus-based study of compound nouns in English
- Is Referenced By
- halhal-03783961
- status
- author
-
Quantifying Translation : an analysis of the conditional perfect in an English-French comparable-parallel corpus
- Is Referenced By
- halhalshs-04565495
- status
- author
-
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation
- Is Referenced By
- doi10.1075/lic.00028.hen
- status
- author
-
Chapitre 13. L’adjectivité en anglais et en français
- Is Referenced By
- doi10.1515/9783110604788-014
- status
- author
-
L'adjectif en anglais et en français : Syntaxe, Sémantique et Traduction
- Is Referenced By
- nnt2014pa040185
- status
- author
-
Les interactions adjectif-déterminant en anglais et en français
- Is Referenced By
- halhalshs-01171076
- status
- author
-
Lexical association as an indicator of conceptual convergence and divergence in English, French and Italian
- Is Referenced By
- halhalshs-04565505
- status
- author
-
The diachronic evolution of artistic terminology in translation. Building a parallel corpus of Giorgio Vasari’s Le Vite
- Is Referenced By
- doi10.4000/corpus.8336
- status
- author
-
Collaboration Strategies in Multilingual Online Literary Translation
- Is Referenced By
- doi10.1007/978-3-030-51761-8_7
- status
- author
-
New perspectives on metabolic imaging in the management of prostate cancer in 2022: A focus on radiolabeled PSMA‑PET/CT (Review)
- Is Referenced By
- doi10.3892/mco.2023.2647
- status
- author
-
English preterit modals and the French conditional a comparable-parallel corpus analysis
- Is Referenced By
- halhalshs-04565511
- status
- author
-
Differentiating synonyms and adjective subclasses by syntactic profiling
- Is Referenced By
- doi10.4000/lexis.4428
- status
- author
-
L’antéposition de l’adjectif : quelles contreparties sémantiques ?
- Is Referenced By
- doi10.1051/shsconf/20162712007
- status
- author
-
The Conditional Perfect, A Quantitative Analysis in English-French Comparable-Parallel Corpora
- Is Referenced By
- doi10.1007/978-3-030-52680-1_15
- status
- author
- Item sets
- Enseignants Chercheurs de Paris 8
Annotations
There are no annotations for this resource.